Scoala BUKAN de KRAV-MAGA    Krav-Maga Bukan   Filiala din Romania CURSURI
Krav-Maga
DESPRE
Krav-Maga
BUKAN
România
BUKAN
Internațional
Evenimente
CONTACT
  English English
Română Română
Despre Krav-Maga

Articole:

Limba Krav-Maga

În vara lui 1971, în urma ceremoniei de absolvire a primilor instructori din istoria Krav-Maga, condusă de Imi în colaborare cu Institutul Wingate, Imi mi-a spus că cel mai important lucru în Krav-Maga este să avem cât mai mulţi instructori care să răspândească practicile Krav-Maga, şi ca toată lumea să înveţe numele exerciţiilor şi ale mişcărilor în ebraică. Krav-Maga îşi câştigase, într-adevăr, ca practică, recunoaşterea internaţională, ca rezultat al eforturilor sutelor de instructori calificaţi în acei ani. Totuşi, astăzi sunt foarte puţini (dacă există) cei care predau Krav-Maga în afara Israelului în ebraică, limba de origine a lui Imi.

Imi vorbea fluent câteva limbi europene. Deşi a locuit zeci de ani în Israel, nu a reuşit să stăpânească pe deplin limba ebraică. Ebraica pe care o vorbea el, fără a ţine seama de faptul că era îngrijită, era uneori puţin ciudată, şi nu o dată proprii elevi îl corectaseră într-un fel sau altul. Când ne preda numele exerciţiilor, vocea sa era clară şi fermă, şi, chiar dacă numele pe care îl dădea unui exerciţiu anume era uneori neaşteptat, avea de fiecare dată un răspuns pregătit dinainte pentru noi: "Vorbesc ebraica pe o înţeleg eu", punând astfel capăt discuţiei.

Prin natura numelor pe care Imi le dădea exerciţiilor, elevii ştiu deja cum trebuie executat exerciţiul. Pentru unele lovituri cu pumnul, mişcări şi exerciţii, el a inventat denumiri inexistente până atunci în limba ebraică, dar care în timp au devenit inseparabile de aceasta. Iată câteva exemple: Makat Zirtit, Karit Kaf Haregel etc. Majoritatea artelor marţiale de astăzi îşi au originea în Orientul Îndepărtat, Japonia, China, Coreea, şi, fiecare dintre ele păstrează cu stricteţe numele exerciţiilor şi ale mişcărilor din limba originară: judo, în japoneză, Kung-Fu, în chineză şi Ta-Kwan-Do, în coreeană.

Acest fapt permite persoanelor native în diferite tări să se întrunească la nivel internaţional. Cetăţeni de naţionalităţi diferite se pot antrena împreună, fără nici o dificultate. Doar în Krav-Maga întâlnim situaţia ca numele exerciţiilor să fie traduse în limbile ţărilor în care sunt predate. Această stare de fapt este greşită nu doar datorită efectelor internaţionale pe care le are, dar şi datorită faptului că traducerea numelor, după cum am putut constata şi auzi în diferite locuri, nu coincide, nu exprimă şi nu explică exerciţiul aşa cum a fost creat de Imi, şi astfel fiecare are ceva de pierdut. Păstrarea tradiţiei este un principiu de bază în artele marţiale. A venit vremea să facem aşa şi în cazul Krav-Maga, şi să dăm persoanei care a creat această artă fără pereche respectul şi onoarea pe care le merită. Nu este de-ajuns să atârnăm pe perete un portret al lui Imi şi să facem KIDA în faţa lui când acesta este, de fapt, lipsit de conţinut. Trebuie să înţelegem spiritul lui Imi şi spiritul artei pe care el a creat-o.

Pe oriunde ajung, predau în limba originară a Krav-Maga, printr-o metodă pe care am creat-o special şi care s-a dovedit mereu fiabilă. Deşi începutul este puţin dificil, metoda devine în timp chiar plăcută şi dă cursantului sentimentul solidarităţii.

Aş fi fericit să dau o mână de ajutor tuturor celor care apelează la mine şi care doresc să afle cum se poate preda Krav-Maga în ebraică.

Marele Maestru Yaron Lichtenstein